Questão:
Como devo me dirigir a outras pessoas em idiomas com uma distinção tu / vous?
user24528
2014-11-20 14:57:42 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Para algum contexto:

Na sociolinguística, uma distinção T – V (dos pronomes latinos tu e vos) é um contraste, dentro de uma língua, entre os pronomes de segunda pessoa que são especializados em vários níveis de polidez, distância social, cortesia, familiaridade, idade ou insulto para com o destinatário.

Então, por exemplo, em francês há "tu" e " vous ", em espanhol existe" tú "e" usted ", etc.

Em geral, usa-se" tu "(vou usar o francês como exemplo) para colegas ou amigos, e "vous" para pessoas estritamente menos ou mais experientes (por exemplo, um professor usaria "vous" com seus alunos e vice-versa). Como regra geral, se você chamasse alguém de "senhora / senhor", usaria "vous".

Na academia, no entanto, as interações são geralmente mais relaxadas: não é incomum chamar todos por seus primeiros nomes, mesmo como um aluno de doutorado se dirigindo a um professor. Da mesma forma, eu esperaria que o uso de "tu" fosse mais prevalente na academia.

Mas, como um novo aluno de doutorado, seria impensável usar "tu" com um professor sênior apenas três meses atrás , por exemplo. E usar o primeiro nome de alguém não significa necessariamente que devo usar "tu" com essa pessoa.

  • Devo usar "tu" ou "vous" para me dirigir a pessoas mais velhas? Acho que provavelmente é seguro usar "tu" com outros alunos de pós-graduação, pós-doutorandos ou professores jovens, mas e quanto a outras pessoas?

  • A resposta muda dependendo de você ver o pessoa cara a cara ou se você escrever uma carta / e-mail para ela?

PS: Provavelmente tudo depende do idioma. Estou mais interessado na resposta em francês, se puder evitar que esta pergunta seja fechada por ser "muito ampla", mas se for possível respondê-la em geral, isso também seria ótimo.

Na Espanha, uso tudo o que eles usam para se dirigir a mim.
Nem sempre é uma opção: escrever um e-mail para alguém pela primeira vez, falar com alguém pela primeira vez e ninguém disse ainda "tu" ou "vous" ...
Pelo menos em alemão, existe a terceira opção de não se dirigir à pessoa. No entanto, geralmente requer anos de prática, se você não quiser que se destaque.
@Wrzlprmft:, por favor, dê um exemplo disso?Eu falo alemão, mas não tenho certeza do que você está se referindo.
@smci: Vou encaminhá-lo para [esta questão] (https://german.stackexchange.com/q/8368/2594) no idioma alemão SE.Se isso não ajudar, entre em contato comigo no chat.
@Wrzlprmft: ok, mas isso está usando o tempo passivo, não há nada de especialmente alemão nisso.
@smci: [Vamos continuar esta discussão no chat.] (Https://chat.stackexchange.com/rooms/68996/room-for-wrzlprmft-and-smci)
A distinção do @NajibIdrissi: T-V em geral não se restringe ao francês, e outras culturas desenvolveram sua própria convenção.Na Alemanha, Sie / du pode ser usado para a mesma pessoa em contextos diferentes.Mas não vou adivinhar a Áustria, apesar de eles também falarem alemão - T / V é cultura mais do que idioma.
Dois respostas:
The Almighty Bob
2014-11-20 15:19:19 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Infelizmente, não existe uma regra geral que cubra todas as situações (ou todos os idiomas).

No entanto, uma boa regra é usar apenas o "vous" quando você não tiver certeza de qual usar e, em seguida, imite a outra pessoa.

Se você for mais antigo, provavelmente também pode oferecer usando "tu", especialmente na universidade, mas com a regra de cima você pode ter certeza de que não está sendo considerado rude.

A maneira geralmente aceita de se dirigir aos professores, infelizmente, difere de universidade para universidade (em minha experiência mais do que de país para país), então sugiro que você use a regra acima.

Com outros estudantes de graduação e pós-doutorandos, você está certo, em geral pode usar "tu".

A resposta muda dependendo se você vê a pessoa cara a cara ou se você escrever uma carta / e-mail para eles?

Não.

(Isso pode ser específico para Alemanha e França, mas acho que pelo menos na Espanha esse comportamento seria também ficará bem.)

Adição: Se você usar o nome próprio, isso geralmente significa que você tem permissão para usar "tu" (pelo menos na Alemanha isso é geralmente aceito e, segundo minhas observações, também é verdade na França).

Minha sensação é que a Espanha está, em geral, um pouco mais relaxada; mas esta regra é definitivamente aplicável. Pessoas mais jovens podem ficar ofendidas se você usar "vous", pois isso as faria sentir-se mais velhas, mas a maioria deles vai direto ao assunto (uma senhora de 85 anos me disse veementemente que ela não era tão velha).
user3209815
2014-11-20 15:15:03 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Mesmo quando se trata de professores pelo primeiro nome, você deve usar "vous". Isso não é incomum. Não estou muito familiarizado com o francês (aprendi no ensino médio), mas em alemão isso é descrito como "Hamburger Sie". Em minha experiência, é considerado muito rude dirigir-se a pessoas desconhecidas mais velhas, quanto mais a seu supervisor com "tu". Portanto, use "vous", independentemente de você estar se referindo ao primeiro nome da pessoa. É claro que há uma exceção quando eles insistem em ser tratados com "tu", mas isso é no caso de professores bastante raros em minha experiência.

Quanto aos pós-doutorandos, alunos e jovens professores, eu consideraria isso seguro usar "tu", mas optaria pela opção mais "segura", abordando-os com o que quer que eles estejam se dirigindo a mim. A rotina de endereçamento, uma vez estabelecida, não deve ser cautelosa ao se comunicar cara a cara ou via e-mail, a menos que em circunstâncias específicas (por exemplo, o e-mail é muito formal e é enviado a muitas pessoas seniores)

Já ouvi muitos, muitos estudantes de doutorado se dirigirem a seu orientador como "tu" em francês, e ninguém parecia ofendido. Então eu acho que isso resolve a questão para o alemão, mas não para outras línguas ...
Nunca encontrei o "Hamburger Sie" fora de Hamburgo, se alguém se oferece para chamá-lo pelo primeiro nome, então isso implica (pelo menos para mim) usar "du / tu".
Sou alemão e conheço professores que não querem que ninguém me chame de sobrenome e * Sie * (vous), inclusive alunos do primeiro ano, assim como que são até colegas de endereço com sobrenome e * Sie. * E isso é tudo em uma disciplina e em uma universidade. Você realmente não pode fazer uma declaração geral aqui.
@TheAlmightyBob Eu morava em Berlim e era bastante comum, só recentemente me dei conta de que essa prática se chama "Hamburger Sie". Além disso, na minha experiência, as pessoas fazem a diferença quando querem ser tratadas pelo primeiro nome e quando não querem que você use um discurso formal ao se dirigir a elas. Nunca deduzi de alguém que insiste em usar o primeiro nome para parar de se referir a eles como "Sie / vous", a menos que eles também afirmem isso explicitamente. Isso pode ser apenas a educação e, novamente, minha experiência, como disse Wrzlprmft, não pode haver uma declaração geral aqui.
@Wrzlprmft: Na verdade, mas será que alguém do primeiro grupo ficaria ofendido se tivesse recebido o sobrenome e * Sie * (vous) em uma mensagem inicial de um estranho? Por outro lado, algum do último grupo ficaria ofendido quando um estranho iniciasse contato e se dirigisse a ele com o primeiro nome + * du * (tu)? Não sei a quem você está se referindo, mas, em geral, usar o sobrenome + * Sie * seria definitivamente o "caminho seguro" a seguir.
Se você usa o nome próprio, não deve usar _vous_ em francês!


Estas perguntas e respostas foram traduzidas automaticamente do idioma inglês.O conteúdo original está disponível em stackexchange, que agradecemos pela licença cc by-sa 3.0 sob a qual é distribuído.
Loading...